Position Fortifiée de Liège, deuxième ligne de résistance. Les sept intervalles créés par les six forts de la rive droite de la Meuse et les deux forts proches de la Meuse sur la rive gauche, ont donné lieu à sept intervalles qui furent plus ou moins comblés par la création d'abris d'intervalles décrits dans les pages suivantes. Tous ces abris étaient constitués de deux chambres de tir pour une mitrailleuse Maxim ou Hotchkiss sur affût de campagne trépied posé dans un bac de terre glaise, avec deux embrasures dont l'une fut souvent obturée et remplacée par une goulotte lance-grenades pour la défense rapprochée. Certains furent équipés d'une cloche d'observation opérant au profit d'un fort voisin, d'autres ou les mêmes se sont illustrés par la vaillance de leurs faits d'armes.
Befestigte Stellung Lüttich, zweite Widerstandslinie. Die sieben Intervalle, die durch die sechs Forts am rechten Maasufer und die beiden nahe der Maas gelegenen Forts am linken Ufer entstanden, führten zu sieben Intervallen, die mehr oder weniger durch die Errichtung von Intervallunterständen, beschrieben in den folgenden Seiten, geschlossen wurden. Alle diese Unterstände bestanden aus zwei Schusskammern für ein Maxim- oder Hotchkiss-Maschinengewehr auf Feldlafette-Dreibein, aufgestellt in einem Lehmkasten, mit zwei Schiesscharten, von denen eine oft verschlossen und durch einen Granatwerfer-Schacht für die Nahverteidigung ersetzt wurde. Einige waren mit einer Beobachtungskuppel ausgestattet, die einem benachbarten Fort diente, andere oder dieselben haben sich durch die Tapferkeit ihrer Waffentaten ausgezeichnet.
Versterkte Stelling Luik, tweede weerstandslijn. De zeven intervallen gecreëerd door de zes forten op de rechteroever van de Maas en de twee forten nabij de Maas op de linkeroever, hebben aanleiding gegeven tot zeven intervallen die min of meer werden opgevuld door de aanleg van intervalschuilkelder beschreven in de volgende pagina's. Al deze schuilkelder bestonden uit twee vuurkamers voor een Maxim- of Hotchkiss-mitrailleur op veldaffuit-driepoot geplaatst in een leembak, met twee schietgaten waarvan er vaak één werd dichtgemaakt en vervangen door een granaatwerper-goot voor de nabijverdediging. Sommige waren uitgerust met een observatiekoepel die ten voordele van een naburig fort werkte, andere of dezelfde hebben zich onderscheiden door de dapperheid van hun wapenfeiten.
Fortified Position of Liège, second line of resistance. The seven intervals created by the six forts on the right bank of the Meuse and the two forts near the Meuse on the left bank, gave rise to seven intervals that were more or less filled by the creation of interval shelters described in the following pages. All these shelters consisted of two firing chambers for a Maxim or Hotchkiss machine gun on field mount tripod placed in a clay tray, with two embrasures, one of which was often blocked and replaced by a grenade launcher chute for close defense. Some were equipped with an observation cupola operating for the benefit of a neighboring fort, others or the same ones distinguished themselves by the bravery of their deeds of arms.
Opevněná pozice Lutych, druhá obranná linie. Sedm intervalů vytvořených šesti pevnostmi na pravém břehu Mázy a dvěma pevnostmi blízko Mázy na levém břehu, dalo vzniknout sedmi intervalům, které byly více či méně vyplněny vybudováním intervalových pěchotních srubů popsaných na následujících stránkách. Všechny tyto sruby se skládaly ze dvou střeleckých místností pro kulomet Maxim nebo Hotchkiss na polní lafetě trojnožce umístěné v hliněné vaně, se dvěma střílnami, z nichž jedna byla často zazděna a nahrazena granátometovým žlabem pro blízkou obranu. Některé byly vybaveny pozorovacím zvonem působícím ve prospěch sousední pevnosti, jiné nebo tytéž se proslavily statečností svých válečných činů.
S'agissant des intervalles de la Position Fortifiée de Liège 2 (PFL2), il faut considérer les espaces dans le sens anti-horlogique en partant du fort de Flémalle jusqu'au fort de Pontisse avec une exception pour ce dernier, l'intervalle de Barchon à Pontisse s'arrêtant à la Meuse et prenant la dénomination de Barchon-Meuse (BM). Les abris se comptent eux aussi dans le sens anti-horlogique. En règle générale, les abris sont normalisés avec l'aspect d'un blockhaus carré de 8 m x 8 m avec un coin coupé, un seul niveau, deux embrasures pour fusils-mitrailleurs ou mitrailleuses dont l'une des deux est souvent remplacée par une simple goulotte lance-grenades. Les abris en bord de route sont occasionnellement équipés d'une cloche d'observation qui dans tous les cas a été arrachée. Une entrée avec grille défendue et porte blindée ainsi qu'une issue de secours avec double barrage de poutrelles complètent l'ensemble. En matière d'aménagement intérieur, on trouve, dans les deux locaux, des étagères dont les tablettes ont été enlevées et pour lesquelles il reste presque partout les potences scellées dans le béton. Le local de tir possède soit un support pour affût Chardôme soit un bac à argile pour poser le trépied des armes automatiques.
Was die Intervalle der Befestigten Stellung Lüttich 2 (VSL2) betrifft, so sind die Räume im Gegenuhrzeigersinn zu betrachten, beginnend beim Fort Flémalle bis zum Fort Pontisse, mit einer Ausnahme für letzteres: Der Intervall von Barchon bis Pontisse endet an der Maas und trägt die Bezeichnung Barchon-Maas (BM). Die Unterstände werden ebenfalls im Gegenuhrzeigersinn gezählt. In der Regel sind die Unterstände genormt mit dem Aussehen eines quadratischen Bunkers von 8 m x 8 m mit einer abgeschrägten Ecke, einem einzigen Niveau, zwei Schießscharten für Maschinengewehre oder schwere Maschinengewehre, von denen eine der beiden oft durch einen einfachen Granatwerfer-Schacht ersetzt ist. Die Unterstände an Straßenrändern sind gelegentlich mit einer Beobachtungskuppel ausgestattet, die in allen Fällen herausgerissen wurde. Ein Eingang mit verteidigtem Gitter und Panzertür sowie ein Notausgang mit doppelter Balkensperre vervollständigen das Ganze. Bezüglich der Innenausstattung findet man in den beiden Räumen Regale, deren Bretter entfernt wurden und für die fast überall die im Beton eingelassenen Konsolen übrig sind. Der Schießraum besitzt entweder eine Halterung für eine Chardôme-Lafette oder einen Lehmkasten zum Aufstellen des Dreibeins der automatischen Waffen.
Wat de intervallen van de Versterkte Stelling Luik 2 (VSL2) betreft, moeten de ruimten in tegenwijzerzin worden beschouwd, beginnend bij het fort Flémalle tot aan het fort Pontisse, met een uitzondering voor dit laatste: het interval van Barchon tot Pontisse eindigt aan de Maas en draagt de benaming Barchon-Maas (BM). De schuilkelder worden eveneens in tegenwijzerzin geteld. In de regel zijn de schuilkelder genormaliseerd met het uitzicht van een vierkante bunker van 8 m x 8 m met een afgeschuinde hoek, één enkel niveau, twee schietgaten voor mitrailleurs of zware mitrailleurs, waarvan een van de twee vaak is vervangen door een eenvoudige granaatwerper-goot. De schuilkelder langs de weg zijn occasioneel uitgerust met een observatiekoepel die in alle gevallen is weggehaald. Een ingang met verdedigd hek en gepantserde deur, evenals een nooduitgang met dubbele liggersperre, vervolledigen het geheel. Wat de inrichting betreft, vindt men in de twee lokalen rekken waarvan de planken zijn verwijderd en waarvoor bijna overal de in het beton ingemetselde consoles overblijven. Het schietlokaal bezit hetzij een steun voor een Chardôme-affuit, hetzij een leembak om de driepoot van de automatische wapens te plaatsen.
Regarding the intervals of the Fortified Position of Liège 2 (FPL2), the spaces must be considered counterclockwise starting from Fort Flémalle to Fort Pontisse, with an exception for the latter: the interval from Barchon to Pontisse ends at the Meuse and takes the name Barchon-Meuse (BM). The shelters are also counted counterclockwise. As a general rule, the shelters are standardized with the appearance of a square blockhouse 8 m x 8 m with a cut-off corner, a single level, two embrasures for light machine guns or machine guns, one of which is often replaced by a simple grenade launcher chute. Shelters along roadsides are occasionally equipped with an observation cupola, which in all cases has been torn off. An entrance with a defended gate and armored door, as well as an emergency exit with a double barrier of beams, complete the whole. In terms of interior layout, one finds, in the two rooms, shelves whose boards have been removed and for which the brackets embedded in the concrete remain almost everywhere. The firing room possesses either a support for a Chardôme mount or a clay tray for placing the tripod of the automatic weapons.
Pokud jde o intervaly Opevněné pozice Lutych 2 (OPL2), je třeba uvažovat prostory proti směru hodinových ručiček počínaje pevností Flémalle až po pevnost Pontisse s výjimkou pro tuto poslední: interval od Barchonu k Pontisse končí u Mázy a nese označení Barchon-Mása (BM). Pěchotní sruby se rovněž počítají proti směru hodinových ručiček. Obecně jsou pěchotní sruby normalizovány s vzhledem čtvercového bunkru 8 m x 8 m s uříznutým rohem, jedním podlažím, dvěma střílnami pro lehké kulomety nebo kulomety, přičemž jedna z obou je často nahrazena jednoduchým granátometným žlabem. Pěchotní sruby podél silnic jsou příležitostně vybaveny pozorovacím zvonem, který byl ve všech případech vytržen. Vchod s bráněnou mříží a pancéřovými dveřmi a nouzový východ s dvojitou zábranou z nosníků doplňují celek. Pokud jde o vnitřní uspořádání, nachází se v obou místnostech police, jejichž desky byly odstraněny a pro které zůstávají téměř všude konzoly zazděné v betonu. Palební místnost má buď podpěru pro lafetu Chardôme, nebo hliněnou vanu pro umístění trojnožky automatických zbraní.