Saint-Héribert (fort de)[s0][50.506278, 4.936597]

Position Fortifiée de Namur, sud-sud-ouest de la ville, 1888-1892. +/- 255 m/alt. 1 coupole de 2 x 15 cm, 2 coupoles de 1 x 21 cm, 2 coupoles de 2 x 12 cm, 4 tourelles de 1 x 5,7 cm, 1 phare cuirassé, 8 canons de 5,7 cm pour le flanquement. Grand fort triangulaire à large courtine à la gorge. Réarmé durant l'entre-deux-guerres avec un système de ventilation très particulier et unique. Aujourd'hui complètement remblayé, l'accès ne peut s'y faire que par un puits de coupole effondré. C'est un terrain privé et l'autorisation DOIT être demandée. De plus, son unique accès est très dangereux et nécessite l'emploi de techniques de spéléologie. L'intérieur est dans un triste état, tous les éléments métalliques ayant été arrachés et récupérés. Pour clôturer ce tableau peu amène, les inscriptions murales sont rares et les croquis ou fresques inexistants. Relevons tout de même une particularité au coffre de tête où, à l'escalier de la capitale succèdent deux petits escaliers latéraux.

Les 6 photographies ci-dessous représentent Léon Felicien Defoux en 1914. Il était alors maréchal des logis à Saint-Héribert. Il est allé ensuite à Solltau où certaines de ces photos ont été prises. Martine Defoux aimerait savoir où la photo devant la maison et le groupe dans la nature ont été prises.

Befestigte Stellung Namur, südsüdwestlich der Stadt, 1888-1892. +/- 255 M/ü. M. 1 Kuppel 2 x 15 cm, 2 Kuppeln 1 x 21 cm, 2 Kuppeln 2 x 12 cm, 4 kleine Kuppeln 1 x 5,7 cm, 1 gepanzerter Suchscheinwerfer, 8 Kanonen 5,7 cm zur Flankierung. Großes dreieckiges Fort mit breiter Kurtine an der Kehle. In der Zwischenkriegszeit mit einem sehr besonderen und einzigartigen Lüftungssystem wiederbewaffnet. Heute vollständig zugeschüttet, ist der Zugang nur über einen eingestürzten Kuppelschacht möglich. Es handelt sich um ein Privatgrundstück, und eine Genehmigung MUSS eingeholt werden. Darüber hinaus ist der einzige Zugang sehr gefährlich und erfordert den Einsatz von Höhlentechniken. Das Innere befindet sich in einem traurigen Zustand, da alle metallischen Elemente herausgerissen und geborgen wurden. Um dieses wenig einladende Bild abzurunden, sind die Wandinschriften selten, und Skizzen oder Fresken existieren nicht. Erwähnenswert ist jedoch eine Besonderheit an der Kopfkasematte, wo auf die Treppe der Hauptachse zwei kleine seitliche Treppen folgen.

Die 6 Fotos unten zeigen Léon Felicien Defoux im Jahr 1914. Er war damals Wachtmeister in Saint-Héribert. Anschließend ging er nach Solltau, wo einige dieser Fotos aufgenommen wurden. Martine Defoux würde gerne wissen, wo das Foto vor dem Haus und die Gruppe in der Natur aufgenommen wurden.

Versterkte Stelling Namen, zuidzuidoost van de stad, 1888-1892. +/- 255 m/TAW. 1 koepel 2 x 15 cm, 2 koepels 1 x 21 cm, 2 koepels 2 x 12 cm, 4 torentjes 1 x 5,7 cm, 1 gepantserde zoeklicht, 8 kanonnen 5,7 cm voor flankering. Groot driehoekig fort met brede courtine aan de keel. Herbewapend tijdens het interbellum met een zeer bijzonder en uniek ventilatiesysteem. Vandaag volledig opgevuld, is de toegang alleen mogelijk via een ingestorte koepelschacht. Het is een privéterrein en toestemming MOET worden gevraagd. Bovendien is de enige toegang zeer gevaarlijk en vereist het gebruik van speleologische technieken. Het interieur is in een treurige staat, aangezien alle metalen elementen zijn losgerukt en geborgen. Om dit weinig aanlokkelijke beeld te completeren, zijn de muurinscripties zeldzaam en zijn er geen schetsen of fresco's. We merken echter een bijzonderheid op aan de hoofdkazemat waar op de trap van de kapitaal twee kleine zijtrappen volgen.

De 6 onderstaande foto's tonen Léon Felicien Defoux in 1914. Hij was toen wachtmeester in Saint-Héribert. Hij ging daarna naar Solltau waar enkele van deze foto's werden genomen. Martine Defoux zou graag willen weten waar de foto voor het huis en de groep in de natuur werden genomen.

Fortified Position of Namur, south-southwest of the city, 1888-1892. +/- 255 m/asl. 1 cupola 2 x 15 cm, 2 cupolas 1 x 21 cm, 2 cupolas 2 x 12 cm, 4 turrets 1 x 5.7 cm, 1 armored searchlight, 8 cannons 5.7 cm for flanking. Large triangular fort with a wide curtain wall at the gorge. Rearmed during the interwar period with a very particular and unique ventilation system. Today completely backfilled, access is only possible through a collapsed cupola shaft. It is private property and permission MUST be requested. Moreover, the only access is very dangerous and requires the use of speleological techniques. The interior is in a sad state, all metallic elements having been torn out and recovered. To complete this uninviting picture, wall inscriptions are rare and sketches or frescoes non-existent. Let us nevertheless note a peculiarity at the head casemate where the staircase of the capital is followed by two small lateral staircases.

The 6 photographs below show Léon Felicien Defoux in 1914. He was then a sergeant in Saint-Héribert. He then went to Solltau where some of these photos were taken. Martine Defoux would like to know where the photo in front of the house and the group in the countryside were taken.

Opevněná pozice Namur, jihojihozápadně od města, 1888-1892. +/- 255 m/n. m. 1 kopule 2 x 15 cm, 2 kopule 1 x 21 cm, 2 kopule 2 x 12 cm, 4 věžičky 1 x 5,7 cm, 1 pancéřový světlomet, 8 kanónů 5,7 cm pro flankování. Velká trojúhelníková pevnost se širokou kurtinou v krku. Přezbrojena v meziválečném období s velmi zvláštním a jedinečným ventilačním systémem. Dnes zcela zasypána, přístup je možný pouze zřícenou šachtou kopule. Jedná se o soukromý pozemek a povolení MUSÍ být vyžádáno. Navíc je jediný přístup velmi nebezpečný a vyžaduje použití speleologických technik. Interiér je v žalostném stavu, všechny kovové prvky byly vytrhány a sebrány. Abychom dotvořili tento nepříliš lákavý obraz, nástěnných nápisů je málo a skici nebo fresky neexistují. Přesto si všimněme zvláštnosti u hlavové kasematy, kde po schodišti hlavní osy následují dvě malá boční schodiště.

Níže uvedených 6 fotografií zobrazuje Léona Feliciena Defouxe v roce 1914. Byl tehdy četařem v Saint-Héribert. Poté odešel do Solltau, kde byly některé z těchto fotografií pořízeny. Martine Defoux by ráda věděla, kde byla pořízena fotografie před domem a skupina v přírodě.

À Saint-Héribert, nous avons reçu près de 80 visiteurs, dont une trentaine que j'ai amenés avec ma pub par e-mail et par SMS. Je me suis tapé 2 visites guidées, une en français le matin et une en néerlandais l'après-midi. Beaucoup de têtes connues étaient présentes. Le Club Spéléo Entre Sambre et Meuse a organisé cette visite. Chacun devait signer une décharge de responsabilité civile, et ensuite indiquer sur une feuille à l'entrée du trou son nom, l'heure d'entrée et l'heure de sortie. Les spéléos ne connaissent malheureusement pas grand-chose du fort mais ne demandent qu'à apprendre. Je leur fournirai aussi des documents. Les conférences se sont passées dans une salle de l'abbaye de Floreffe, en réunissant quand même environ 40 personnes pour la première en tous cas. Certaines personnes ont disparu dès qu'il n'y avait plus de sandwiches, mais aussi probablement déçues de ce que les conférences étaient trop générales et ne parlaient pas assez du fort de Saint-Héribert en lui-même. J'ai personnellement pris le micro - et je l'ai rendu - pour remercier les quelques anciens du fort qui étaient là, puisqu'on n'avait pas pensé à les remercier et pour bien dire que c'est la première fois que quelque chose est organisé à Namur depuis 1988. Il faut les encourager. Bientôt, tu auras les vues de Saint-Héribert et de Dave, car demain, nous visitons Dave. Après, je n'aurai plus l'occasion avant longtemps. Après la semaine prochaine, l'accès que nous utilisions va être bétonné.

Historique

La construction du fort de Saint-Héribert date de 1888-1891 et est conforme aux plans du Général Brialmont. C'est le seul fort qui porte un nom qui n'est pas celui de la commune où il se situe. L'origine de son nom viendrait du nom d'un vieil ermite qui habitait dans la forêt au Moyen Âge, et dont le toponyme est resté jusqu'au XIXe siècle. Le fort est situé au milieu des champs de bonnes fraises de Wépion, spécialité agricole du terroir, et les meilleures de Belgique disent les gastronomes avertis.

C'est un grand fort triangulaire avec le même plan type que Boncelles. Il fait partie des forts de la Meuse construits autour de Namur. Il a pour mission d'interdire la vallée de la Meuse en amont de Namur, de surveiller la route de Bioul qui permet de passer vers la France.

In Saint-Héribert empfingen wir fast 80 Besucher, darunter etwa dreißig, die ich durch meine Werbung per E-Mail und SMS mitgebracht habe. Ich habe 2 Führungen gemacht, eine auf Französisch am Morgen und eine auf Niederländisch am Nachmittag. Viele bekannte Gesichter waren anwesend. Der Club Spéléo Entre Sambre et Meuse organisierte diesen Besuch. Jeder musste einen Haftungsausschluss unterschreiben und dann auf einem Blatt am Eingang des Lochs seinen Namen, die Eintrittszeit und die Austrittszeit angeben. Die Höhlenforscher wissen leider nicht viel über das Fort, sind aber lernwillig. Ich werde ihnen auch Unterlagen zur Verfügung stellen. Die Vorträge fanden in einem Saal der Abtei von Floreffe statt, wobei beim ersten Vortrag immerhin etwa 40 Personen zusammenkamen. Einige Leute verschwanden, sobald keine Sandwiches mehr da waren, aber wahrscheinlich auch enttäuscht, dass die Vorträge zu allgemein waren und nicht genug über das Fort Saint-Héribert selbst sprachen. Ich persönlich habe das Mikrofon genommen – und wieder zurückgegeben – um den wenigen anwesenden Veteranen des Forts zu danken, da man nicht daran gedacht hatte, ihnen zu danken, und um klar zu sagen, dass dies seit 1988 die erste Veranstaltung in Namur ist. Man muss sie ermutigen. Bald wirst du die Ansichten von Saint-Héribert und Dave haben, denn morgen besuchen wir Dave. Danach werde ich lange keine Gelegenheit mehr haben. Nach nächster Woche wird der Zugang, den wir benutzten, betoniert.

Geschichte

Der Bau des Forts Saint-Héribert datiert von 1888-1891 und entspricht den Plänen von General Brialmont. Es ist das einzige Fort, das einen Namen trägt, der nicht der der Gemeinde ist, in der es liegt. Der Ursprung seines Namens soll auf den Namen eines alten Einsiedlers zurückgehen, der im Mittelalter im Wald lebte und dessen Ortsname bis ins 19. Jahrhundert erhalten blieb. Das Fort liegt mitten in den Feldern mit den guten Erdbeeren von Wépion, einer landwirtschaftlichen Spezialität der Region, und den besten Belgiens, sagen kenntnisreiche Feinschmecker.

Es ist ein großes dreieckiges Fort mit dem gleichen Grundriss wie Boncelles. Es gehört zu den Maasfestungen, die um Namur herum gebaut wurden. Seine Aufgabe ist es, das Maastal oberhalb von Namur zu sperren und die Straße von Bioul zu überwachen, die den Weg nach Frankreich ermöglicht.

In Saint-Héribert ontvingen we bijna 80 bezoekers, waarvan een dertigtal die ik via mijn advertentie per e-mail en sms had meegebracht. Ik heb 2 rondleidingen gegeven, een in het Frans in de ochtend en een in het Nederlands in de namiddag. Veel bekende gezichten waren aanwezig. De Club Spéléo Entre Sambre et Meuse organiseerde dit bezoek. Iedereen moest een vrijwaring van burgerlijke aansprakelijkheid ondertekenen en vervolgens op een blad bij de ingang van het gat zijn naam, het tijdstip van binnenkomst en het tijdstip van vertrek aangeven. De speleologen weten helaas niet veel over het fort, maar willen graag leren. Ik zal hen ook documenten bezorgen. De lezingen vonden plaats in een zaal van de abdij van Floreffe, waarbij voor de eerste lezing toch ongeveer 40 mensen aanwezig waren. Sommige mensen verdwenen zodra er geen sandwiches meer waren, maar waarschijnlijk ook teleurgesteld dat de lezingen te algemeen waren en niet genoeg over het fort Saint-Héribert zelf spraken. Ik nam zelf de microfoon – en gaf hem terug – om de weinige aanwezige veteranen van het fort te bedanken, omdat men er niet aan gedacht had hen te bedanken, en om duidelijk te maken dat dit de eerste keer is sinds 1988 dat er iets in Namen wordt georganiseerd. Men moet hen aanmoedigen. Binnenkort heb je de zichten van Saint-Héribert en Dave, want morgen bezoeken we Dave. Daarna zal ik lange tijd geen gelegenheid meer hebben. Na volgende week wordt de toegang die we gebruikten dichtbetonneerd.

Geschiedenis

De bouw van het fort Saint-Héribert dateert van 1888-1891 en is conform de plannen van Generaal Brialmont. Het is het enige fort dat een naam draagt die niet die van de gemeente is waarin het ligt. De oorsprong van zijn naam zou teruggaan op de naam van een oude kluizenaar die in de middeleeuwen in het bos woonde, en wiens toponiem tot de 19e eeuw bleef bestaan. Het fort ligt midden in de velden van goede aardbeien van Wépion, een landbouwspecialiteit van de streek, en de beste van België, zeggen kenners.

Het is een groot driehoekig fort met hetzelfde typeplan als Boncelles. Het maakt deel uit van de Maasforten die rond Namen zijn gebouwd. Het heeft de taak de Maasvallei stroomopwaarts van Namen af te sluiten en de weg van Bioul te bewaken die naar Frankrijk leidt.

At Saint-Héribert, we received nearly 80 visitors, including about thirty that I brought with my ad by email and SMS. I did 2 guided tours, one in French in the morning and one in Dutch in the afternoon. Many familiar faces were present. The Club Spéléo Entre Sambre et Meuse organized this visit. Everyone had to sign a civil liability waiver, and then indicate on a sheet at the entrance of the hole their name, entry time and exit time. The speleologists unfortunately do not know much about the fort but are eager to learn. I will also provide them with documents. The lectures took place in a room at the Floreffe abbey, gathering nevertheless about 40 people for the first one at least. Some people disappeared as soon as there were no more sandwiches, but also probably disappointed that the lectures were too general and did not talk enough about the fort of Saint-Héribert itself. I personally took the microphone – and gave it back – to thank the few veterans of the fort who were there, since we had not thought to thank them, and to clearly state that this is the first time something is organized in Namur since 1988. We must encourage them. Soon, you will have the views of Saint-Héribert and Dave, because tomorrow we are visiting Dave. After that, I won't have the opportunity again for a long time. After next week, the access we were using will be concreted over.

History

The construction of Fort Saint-Héribert dates from 1888-1891 and conforms to the plans of General Brialmont. It is the only fort that bears a name that is not that of the municipality where it is located. The origin of its name would come from the name of an old hermit who lived in the forest in the Middle Ages, and whose toponym remained until the 19th century. The fort is located in the middle of the fields of good strawberries of Wépion, an agricultural specialty of the region, and the best in Belgium, say knowledgeable gastronomes.

It is a large triangular fort with the same basic plan as Boncelles. It is part of the Meuse forts built around Namur. Its mission is to block the Meuse valley upstream of Namur, to monitor the Bioul road which allows passage towards France.

V Saint-Héribert jsme přivítali téměř 80 návštěvníků, z toho asi třicet, které jsem přivedl díky své reklamě e-mailem a SMS. Odsloužil jsem si 2 komentované prohlídky, jednu ve francouzštině dopoledne a jednu v nizozemštině odpoledne. Bylo přítomno mnoho známých tváří. Tuto návštěvu uspořádal Klub speleologů Entre Sambre et Meuse. Každý musel podepsat prohlášení o vzdání se občanskoprávní odpovědnosti a poté na list u vstupu do díry uvést své jméno, čas vstupu a čas výstupu. Speleologové bohužel o pevnosti mnoho nevědí, ale chtějí se učit. Poskytnu jim také dokumenty. Přednášky se konaly v sále opatství ve Floreffe, přičemž první se jich zúčastnilo asi 40 lidí. Někteří lidé zmizeli, jakmile nebyly žádné sendviče, ale pravděpodobně také zklamáni, že přednášky byly příliš obecné a nehovořily dost o samotné pevnosti Saint-Héribert. Osobně jsem si vzal mikrofon – a vrátil ho – abych poděkoval několika přítomným veteránům pevnosti, protože se na ně nemyslelo, a abych jasně řekl, že je to poprvé od roku 1988, co se v Namuru něco pořádá. Je třeba je povzbudit. Brzy budete mít pohledy na Saint-Héribert a Dave, protože zítra navštívíme Dave. Poté už dlouho nebudu mít příležitost. Po příštím týdnu bude přístup, který jsme používali, zabetonován.

Historie

Výstavba pevnosti Saint-Héribert se datuje do let 1888-1891 a odpovídá plánům generála Brialmonta. Je to jediná pevnost, která nese jméno, které není jménem obce, v níž se nachází. Původ jejího jména by měl pocházet od starého poustevníka, který žil v lese ve středověku a jehož místní název se zachoval až do 19. století. Pevnost se nachází uprostřed polí dobrých jahod z Wépionu, zemědělské speciality regionu, a podle zasvěcených gurmánů nejlepších v Belgii.

Je to velká trojúhelníková pevnost se stejným typovým plánem jako Boncelles. Je součástí mézských pevností postavených kolem Namuru. Jejím úkolem je uzavřít údolí Mázy nad Namurem a hlídat silnici na Bioul, která umožňuje přechod do Francie.

Armement en 1891Armement 1940 - conversion des coupoles
1 coupole 2 canons de 15 cm1 coupole 2 canons 75 mm GP
2 coupoles 2 canons de 12 cm2 coupoles 2 mitrailleuses
2 coupoles obusier 21 cmPuits remblayés et rebétonnés car pas d'usage
1 coupole éclipsable pour projecteur cuirasséCloche fixe qui sert à 2 observateurs
4 coupoles éclipsables pour canon 5,7 cm à tir rapide4 coupoles éclipsables pour obusier 75 mm
Coffre de tête 2 x 2 canons 5,7 cm à tir rapideCoffre de tête 2 x 2 mitrailleuses Maxim calibre 7,65 mm et 2 projecteurs
Coffres de gorge 2 x 2 canons 5,7 cm à tir rapideCoffres de gorge 2 x 2 mitrailleuses Maxim calibre 7,65 mm et 2 projecteurs
Coffre d'alerte 1 canon 5,7 cm à tir rapideCoffre d'alerte 1 mitrailleuse Maxim calibre 7,65 mm et 1 projecteur
-Cloche allemande d'observation au saillant II
-2 guérites d'observation allemandes sur côtés du massif central
-2 prises d'air allemandes 1915-1917
-3 cloches de prise d'air type FRC 1929-1936
-6 mitrailleuses Maxim contre les avions (= mitrailleuses contre-avions)
Garnison août 1914Garnison mai 1940
Capitaine-Commandant DerzellezCapitaine-Commandant L'Entrée
Lieutenant CollinLieutenant Fisette (Adjoint au Commandant), Lieutenant Delvigne, Lieutenant Fils
Sous-lieutenantSous-lieutenant De Voghel, Blavier et Fallon
Médecins Demoor et FynantMédecins Vandervael et Dardenne
Lieutenant d'infanterie XPas d'infanterie
Aumônier : Abbés Dehant et GofetteAumônier : Dom Grégoire Declercq
400 artilleurs et 80 fantassins du 13e2 équipes de 200 artilleurs se relayant tous les 3 jours
Résistance en 1914Résistance en 1940
21/08 attaqué, tombe le 24/08 au soir, soit 4 jours11/05 tire avec les mitrailleuses contre-avions, tombe le 21/05 à 12:10, soit 10 jours
Pertes humaines
Aucune connue1 mort
Citation à l'Ordre du Jour de l'Armée (OJA)
Aucune ?"Sous la conduite de son Commandant, le Capitaine-Commandant L'Entrée, a opposé aux attaques de l'ennemi une défense valeureuse, au cours de laquelle la garnison a fait preuve de bravoure et de fermeté. N'a succombé qu'après la destruction complète de toutes les coupoles par l'artillerie ennemie".
Bewaffnung 1891Bewaffnung 1940 - Umbau der Kuppeln
1 Kuppel 2 Kanonen 15 cm1 Kuppel 2 Kanonen 75 mm GP
2 Kuppeln 2 Kanonen 12 cm2 Kuppeln 2 Maschinengewehre
2 Haubitzenkuppeln 21 cmSchächte verfüllt und neu betoniert, da nicht genutzt
1 versenkbare Kuppel für gepanzerten SuchscheinwerferFeste Kuppel für 2 Beobachter
4 versenkbare Kuppeln für 5,7-cm-Schnellfeuerkanone4 versenkbare Kuppeln für 75-mm-Haubitze
Kopfkasematte 2 x 2 5,7-cm-SchnellfeuerkanonenKopfkasematte 2 x 2 Maxim-Maschinengewehre Kaliber 7,65 mm und 2 Scheinwerfer
Kehlkasematten 2 x 2 5,7-cm-SchnellfeuerkanonenKehlkasematten 2 x 2 Maxim-Maschinengewehre Kaliber 7,65 mm und 2 Scheinwerfer
Alarmkasematte 1 5,7-cm-SchnellfeuerkanoneAlarmkasematte 1 Maxim-Maschinengewehr Kaliber 7,65 mm und 1 Scheinwerfer
-Deutsche Beobachtungskuppel am Saillant II
-2 deutsche Beobachtungsstände an den Seiten des Zentralmassivs
-2 deutsche Luftansaugstellen 1915-1917
-3 Luftansaugkuppeln Typ FRC 1929-1936
-6 Maxim-Maschinengewehre gegen Flugzeuge (= Flieger-MG)
Garnison August 1914Garnison Mai 1940
Hauptmann-Kommandant DerzellezHauptmann-Kommandant L'Entrée
Leutnant CollinLeutnant Fisette (Adjutant des Kommandanten), Leutnant Delvigne, Leutnant Fils
UnterleutnantUnterleutnants De Voghel, Blavier und Fallon
Ärzte Demoor und FynantÄrzte Vandervael und Dardenne
Infanterieleutnant XKeine Infanterie
Kaplan: Abbés Dehant und GofetteKaplan: Dom Grégoire Declercq
400 Artilleristen und 80 Infanteristen des 13. Regiments2 Mannschaften von je 200 Artilleristen, die sich alle 3 Tage ablösten
Widerstand 1914Widerstand 1940
21.08. angegriffen, fällt am Abend des 24.08., also 4 Tage11.05. feuert mit den Flieger-MG, fällt am 21.05. um 12:10 Uhr, also 10 Tage
Verluste an Menschenleben
Keine bekannt1 Toter
Zitierung im Tagesbefehl der Armee
Keine?"Unter der Führung seines Kommandanten, Hauptmann-Kommandant L'Entrée, leistete er den feindlichen Angriffen eine tapfere Verteidigung, bei der die Garnison Mut und Entschlossenheit bewies. Er erlag erst nach der vollständigen Zerstörung aller Kuppeln durch die feindliche Artillerie."
Bewapening 1891Bewapening 1940 - ombouw van de koepels
1 koepel 2 kanonnen 15 cm1 koepel 2 kanonnen 75 mm GP
2 koepels 2 kanonnen 12 cm2 koepels 2 mitrailleurs
2 houwitserkoepels 21 cmSchachten opgevuld en opnieuw betonneerd wegens geen gebruik
1 verschietbare koepel voor gepantserde zoeklichtVaste koepel voor 2 waarnemers
4 verschietbare koepels voor 5,7 cm-snelvuurkanon4 verschietbare koepels voor 75 mm-houwitser
Hoofdkazemat 2 x 2 5,7 cm-snelvuurkanonnenHoofdkazemat 2 x 2 Maxim-mitrailleurs kaliber 7,65 mm en 2 zoeklichten
Keelkazematten 2 x 2 5,7 cm-snelvuurkanonnenKeelkazematten 2 x 2 Maxim-mitrailleurs kaliber 7,65 mm en 2 zoeklichten
Alarmkazemat 1 5,7 cm-snelvuurkanonAlarmkazemat 1 Maxim-mitrailleur kaliber 7,65 mm en 1 zoeklicht
-Duitse observatiekoepel aan saillant II
-2 Duitse observatiehuisjes aan de zijkanten van de centrale massief
-2 Duitse luchtinlaten 1915-1917
-3 luchtinlaatkoepels type FRC 1929-1936
-6 Maxim-mitrailleurs tegen vliegtuigen (= luchtafweer-mitrailleurs)
Garnizoen augustus 1914Garnizoen mei 1940
Kapitein-Commandant DerzellezKapitein-Commandant L'Entrée
Luitenant CollinLuitenant Fisette (Adjunct van de Commandant), Luitenant Delvigne, Luitenant Fils
OnderluitenantOnderluitenants De Voghel, Blavier en Fallon
Artsen Demoor en FynantArtsen Vandervael en Dardenne
Infanterieluitenant XGeen infanterie
Aalmoezenier: Abbés Dehant en GofetteAalmoezenier: Dom Grégoire Declercq
400 artilleristen en 80 infanteristen van de 13e Linie2 ploegen van elk 200 artilleristen die elkaar om de 3 dagen aflosten
Weerstand in 1914Weerstand in 1940
21/08 aangevallen, valt op de avond van 24/08, dus 4 dagen11/05 vuurt met de luchtafweer-mitrailleurs, valt op 21/05 om 12:10 uur, dus 10 dagen
Menselijke verliezen
Geen bekend1 dode
Eervolle vermelding in het Legerorder
Geen?"Onder de leiding van zijn Commandant, Kapitein-Commandant L'Entrée, heeft hij een dappere verdediging geboden aan de vijandelijke aanvallen, waarbij de garnizoen blijk gaf van moed en vastberadenheid. Hij bezweek pas na de volledige vernieling van alle koepels door de vijandelijke artillerie."
Armament 1891Armament 1940 - conversion of cupolas
1 cupola 2 guns 15 cm1 cupola 2 guns 75 mm GP
2 cupolas 2 guns 12 cm2 cupolas 2 machine guns
2 howitzer cupolas 21 cmShafts filled in and re-concreted as not used
1 disappearing cupola for armored searchlightFixed cupola for 2 observers
4 disappearing cupolas for 5.7 cm rapid-fire gun4 disappearing cupolas for 75 mm howitzer
Head casemate 2 x 2 5.7 cm rapid-fire gunsHead casemate 2 x 2 Maxim machine guns caliber 7.65 mm and 2 searchlights
Gorge casemates 2 x 2 5.7 cm rapid-fire gunsGorge casemates 2 x 2 Maxim machine guns caliber 7.65 mm and 2 searchlights
Alert casemate 1 5.7 cm rapid-fire gunAlert casemate 1 Maxim machine gun caliber 7.65 mm and 1 searchlight
-German observation cupola at salient II
-2 German observation sentry boxes on the sides of the central massif
-2 German air intakes 1915-1917
-3 air intake cupolas type FRC 1929-1936
-6 Maxim machine guns against aircraft (= anti-aircraft machine guns)
Garrison August 1914Garrison May 1940
Captain-Commander DerzellezCaptain-Commander L'Entrée
Lieutenant CollinLieutenant Fisette (Adjutant to the Commander), Lieutenant Delvigne, Lieutenant Fils
Second LieutenantSecond Lieutenants De Voghel, Blavier and Fallon
Doctors Demoor and FynantDoctors Vandervael and Dardenne
Infantry Lieutenant XNo infantry
Chaplain: Abbés Dehant and GofetteChaplain: Dom Grégoire Declercq
400 artillerymen and 80 infantrymen of the 13th Line Regiment2 teams of 200 artillerymen rotating every 3 days
Resistance in 1914Resistance in 1940
21/08 attacked, falls on the evening of 24/08, i.e. 4 days11/05 fires with anti-aircraft machine guns, falls on 21/05 at 12:10, i.e. 10 days
Human losses
None known1 dead
Citation in the Army Order of the Day
None?"Under the leadership of its Commander, Captain-Commander L'Entrée, offered a valiant defense against enemy attacks, during which the garrison showed bravery and firmness. Succumbed only after the complete destruction of all cupolas by enemy artillery."
Výzbroj 1891Výzbroj 1940 - přestavba kopulí
1 kopule 2 kanóny 15 cm1 kopule 2 kanóny 75 mm GP
2 kopule 2 kanóny 12 cm2 kopule 2 kulomety
2 houfnicové kopule 21 cmŠachty zasypány a přebetonovány, protože nevyužity
1 výsuvná kopule pro pancéřový světlometPevný zvon pro 2 pozorovatele
4 výsuvné kopule pro 5,7cm rychlopalný kanón4 výsuvné kopule pro 75mm houfnici
Hlavová kasemata 2 x 2 5,7cm rychlopalné kanónyHlavová kasemata 2 x 2 kulomety Maxim ráže 7,65 mm a 2 světlomety
Krční kasematy 2 x 2 5,7cm rychlopalné kanónyKrční kasematy 2 x 2 kulomety Maxim ráže 7,65 mm a 2 světlomety
Výstražná kasemata 1 5,7cm rychlopalný kanónVýstražná kasemata 1 kulomet Maxim ráže 7,65 mm a 1 světlomet
-Německý pozorovací zvon na salientu II
-2 německé pozorovací budky po stranách centrálního masivu
-2 německá sání vzduchu 1915-1917
-3 sací zvony vzduchu typu FRC 1929-1936
-6 kulometů Maxim proti letadlům (= protiletadlové kulomety)
Posádka srpen 1914Posádka květen 1940
Kapitán-velitel DerzellezKapitán-velitel L'Entrée
Poručík CollinPoručík Fisette (zástupce velitele), poručík Delvigne, poručík Fils
PodporučíkPodporučíci De Voghel, Blavier a Fallon
Lékaři Demoor a FynantLékaři Vandervael a Dardenne
Pěchotní poručík XŽádná pěchota
Kaplan: Abbé Dehant a GofetteKaplan: Dom Grégoire Declercq
400 dělostřelců a 80 pěšáků 13. pluku2 týmy po 200 dělostřelcích střídající se každé 3 dny
Odpor v roce 1914Odpor v roce 1940
21/08 napadena, padá večer 24/08, tj. 4 dny11/05 střílí s protiletadlovými kulomety, padá 21/05 v 12:10, tj. 10 dní
Lidské ztráty
Žádné známé1 mrtvý
Citace v denním rozkazu armády
Žádná?"Pod vedením svého velitele, kapitána-velitele L'Entrée, kladl nepřátelským útokům statečnou obranu, při níž posádka prokázala statečnost a pevnost. Podlehl až po úplném zničení všech kopulí nepřátelským dělostřelectvem."

Les postes d'observation extérieurs en mai 1940


Août 1914 au fort de St-Héribert

Dimanche 16/08/1914, un autel fut dressé dans le fossé et toute la troupe assista à la messe. Les jours suivants, elle fut célébrée dans la salle d'infirmerie, ainsi que le 23/08, car le canon tonnait et le séjour dans le fossé était dangereux.

Samedi 22 août, on crut apercevoir des rassemblements allemands autour de l'église de Lustin, et le fort prit cette localité sous son feu ; il tira encore quelques coups dans la journée de dimanche.

Le 23/08, vers midi et demi, les communications téléphoniques avec le Commandant de secteur furent coupées. Les troupes d'intervalle battent en retraite. L'armée française aussi.
Die äußeren Beobachtungsposten im Mai 1940


August 1914 am Fort St-Héribert

Sonntag, 16.08.1914, wurde im Graben ein Altar aufgestellt und die gesamte Truppe besuchte die Messe. In den folgenden Tagen wurde sie im Krankenrevier gefeiert, ebenso am 23.08., da die Kanonen donnerten und der Aufenthalt im Graben gefährlich war.

Samstag, 22. August, glaubte man deutsche Truppenansammlungen um die Kirche von Lustin zu sehen, und das Fort nahm diesen Ort unter Beschuss ; es feuerte im Laufe des Sonntags noch einige Schüsse ab.

Am 23.08., gegen 12:30 Uhr, wurden die Telefonverbindungen mit dem Sektionskommandanten unterbrochen. Die Zwischentruppen ziehen sich zurück. Auch die französische Armee.
De externe observatieposten in mei 1940


Augustus 1914 aan het fort van St-Héribert

Zondag 16/08/1914, werd een altaar opgericht in de gracht en de hele troep woonde de mis bij. De volgende dagen werd ze gevierd in de ziekenzaal, evenals op 23/08, omdat het kanon dreunde en het verblijf in de gracht gevaarlijk was.

Zaterdag 22 augustus meende men Duitse verzamelingen rond de kerk van Lustin te zien, en het fort nam die plaats onder vuur ; het vuurde nog enkele schoten af op zondag.

Op 23/08, rond half een, werden de telefoonverbindingen met de sectorcommandant verbroken. De intervaltroepen trekken zich terug. Ook het Franse leger.
External observation posts in May 1940


August 1914 at Fort St-Héribert

Sunday 16/08/1914, an altar was set up in the ditch and all the troops attended mass. In the following days, it was celebrated in the infirmary room, as well as on 23/08, because the cannon was thundering and staying in the ditch was dangerous.

Saturday August 22, German gatherings were thought to be seen around the church of Lustin, and the fort put that locality under fire; it fired a few more shots during the day on Sunday.

On 23/08, around 12:30 p.m., the telephone communications with the sector commander were cut. The interval troops are retreating. The French army as well.
Vnější pozorovatelny v květnu 1940


Srpen 1914 u pevnosti St-Héribert

Neděle 16. 8. 1914, v příkopu byl postaven oltář a celá jednotka se zúčastnila mše. V následujících dnech se sloužila v ošetřovně, stejně jako 23. 8., protože duněl kanón a pobyt v příkopu byl nebezpečný.

V sobotu 22. srpna se zdálo, že spatřili německé shromáždění kolem kostela v Lustin, a pevnost toto místo vzala pod palbu; v neděli během dne vypálila ještě několik ran.

Dne 23. 8. kolem poledne a půl byly přerušeny telefonické spojení se sektorovým velitelem. Intervalové jednotky ustupují. Také francouzská armáda.
© Paul Charlier 1992