Le département de la Somme, situé entre Picardie intérieure et littoral de la Manche, n’a pas connu de fortifications côtières majeures mais participa à la logistique de défense du Nord. Les places d’Abbeville, Amiens et Péronne conservaient un rôle de points d’appui et de dépôts d’artillerie jusqu’en 1914. Par sa position sur les voies fluviales et ferroviaires reliant la Manche à la façade atlantique, la Somme servait aussi de relais entre les arsenaux de La Rochelle, Rochefort, Oléron et l’intérieur des terres. Ces échanges permirent la diffusion de matériels de côte et de pratiques de maintenance issus du génie maritime, intégrés ensuite au dispositif terrestre du système Séré de Rivières.
Das Département Somme, zwischen dem inneren Picardie-Gebiet und der Kanalküste gelegen, besaß keine bedeutenden Küstenbefestigungen, spielte jedoch eine logistische Rolle in der Verteidigung des Nordens. Die Orte Abbeville, Amiens und Péronne dienten bis 1914 als Stützpunkte und Artilleriedepots. Durch seine Lage an Wasser- und Eisenbahnverbindungen zwischen dem Ärmelkanal und der Atlantikküste bildete die Somme ein Bindeglied zu den Marinearsenalen von La Rochelle, Rochefort und Oléron. Dieser Austausch förderte die Verbreitung maritimer Küstenartillerie und Instandhaltungsmethoden im Landbefestigungssystem Séré de Rivières.
Het departement Somme, gelegen tussen het binnenland van Picardië en de kust van het Kanaal, kende geen grote kustfortificaties maar speelde een logistieke rol in de verdediging van het noorden. De plaatsen Abbeville, Amiens en Péronne fungeerden tot 1914 als steunpunten en artilleriedepots. Door zijn ligging langs de water- en spoorverbindingen tussen het Kanaal en de Atlantische kust was de Somme een schakel met de marinearsenalen van La Rochelle, Rochefort en Oléron. Deze uitwisseling bevorderde de verspreiding van kustartilleriematerieel en onderhoudspraktijken uit de marine binnen het Séré de Rivières-systeem.
The Somme department, located between inland Picardy and the English Channel coast, had no major coastal fortifications but contributed to the logistical defense network of northern France. Abbeville, Amiens, and Péronne served as support points and artillery depots until 1914. Owing to its position on river and rail routes linking the Channel with the Atlantic coast, the Somme acted as a relay between the naval arsenals of La Rochelle, Rochefort, and Oléron. This connection facilitated the transfer of coastal ordnance and maintenance practices from naval to land-based fortifications within the Séré de Rivières system.
Departement Somme, ležící mezi vnitrozemskou Pikardií a pobřežím Lamanšského průlivu, neměl významné pobřežní opevnění, ale podílel se na logistické obraně severní Francie. Města Abbeville, Amiens a Péronne sloužila do roku 1914 jako opěrné body a dělostřelecké sklady. Díky své poloze na vodních a železničních trasách spojujících průliv s atlantickým pobřežím tvořila Somme spojovací článek s námořními arzenály La Rochelle, Rochefort a Oléron. Tato výměna umožnila přenos pobřežní výzbroje a údržbových postupů z námořnictva do pozemního systému Séré de Rivières.