Dept 73 (Savoie). Position avancée de la place de Modane. Ancien ouvrage italien revenu à la France suite au traité de Paris de 1947. Pour elle ce fut l’enfer lors de la création de la digue du lac du Mont‑Cenis. Il n’en reste que quelques rares vestiges épars au bord de la carrière dont furent extraits les matériaux de la centrale hydroélectrique. Citée pour info.
Dept 73 (Savoie). Vorgeschobene Stellung der Festung Modane. Ehemaliges italienisches Werk, das durch den Pariser Vertrag von 1947 an Frankreich zurückfiel. Für es war es die Hölle beim Bau des Dammes des Mont‑Cenis‑Sees. Es bleiben nur wenige vereinzelte Überreste am Rand des Steinbruchs, aus dem das Material für das Wasserkraftwerk gewonnen wurde. Zur Information angeführt.
Dept 73 (Savoie). Vooruitgeschoven positie van de vesting Modane. Voormalig Italiaans werk, dat krachtens het Verdrag van Parijs van 1947 aan Frankrijk terugviel. Voor het was het een hel bij de aanleg van de dijk van het meer van Mont‑Cenis. Er resten slechts enkele zeldzame verspreide overblijfselen aan de rand van de steengroeve waaruit het materiaal voor de waterkrachtcentrale werd gehaald. Vermeld ter informatie.
Dept 73 (Savoie). Advanced position of the fortress of Modane. Former Italian work that reverted to France under the 1947 Treaty of Paris. For it, it was hell during the creation of the dam of Lake Mont‑Cenis. Only a few scattered remains are left at the edge of the quarry from which the materials for the hydroelectric power station were extracted. Cited for information.
Dept 73 (Savoie). PĹ™ednĂ postavenĂ pevnosti Modane. BĂ˝valĂ© italskĂ© dĂlo, jeĹľ na základÄ› PaĹ™ĂĹľskĂ© smlouvy z roku 1947 pĹ™ešlo na Francii. Pro nÄ›j to bylo peklo pĹ™i budovánĂ hráze jezera Mont‑Cenis. ZbĂ˝vajĂ z nÄ›j jen vzácnĂ© rozptĂ˝lenĂ© zbytky na okraji lomu, z nÄ›hoĹľ byl odebĂrán materiál pro vodnĂ elektrárnu. Uvedeno pro informaci.
Cité dans : Zitiert in : Geciteerd in: Cited in: Citováno v: Lanslebourg-Mont-Cenis (place de)