Maroc. Rabat ne possède pas un port digne d’intĂ©rĂŞt, et son rivage ne se prĂŞte pas Ă un dĂ©barquement. Si, en 1918, son rivage est toutefois dĂ©fendu par deux batteries, il n’en restera rien en 1940. De nos jours, seul le fort HervĂ© prĂ©sente un intĂ©rĂŞt, pour l’amateur de fortification moderne ou contemporaine. Rabat besitzt keinen bedeutenden Hafen, und seine KĂĽste eignet sich nicht fĂĽr eine Landung. Wenn sein Ufer 1918 dennoch von zwei Batterien verteidigt wurde, wird 1940 nichts davon ĂĽbrig sein. Heutzutage ist nur das Fort HervĂ© fĂĽr den Liebhaber moderner oder zeitgenössischer Befestigung von Interesse. Rabat bezit geen haven van belang, en haar oever leent zich niet voor een landing. Als haar oever in 1918 echter wordt verdedigd door twee batterijen, zal daar in 1940 niets van overblijven. Tegenwoordig is alleen het fort HervĂ© interessant, voor de liefhebber van moderne of hedendaagse fortificatie. Rabat does not possess a port of interest, and its shore is not suitable for a landing. If, in 1918, its shore is nevertheless defended by two batteries, nothing will remain of it in 1940. Nowadays, only Fort HervĂ© is of interest, for the enthusiast of modern or contemporary fortification. Rabat nemá pĹ™Ăstav hodnĂ˝ zájmu a jeho pobĹ™ežà se nehodĂ k vylodÄ›nĂ. Pokud je v roce 1918 jeho pobĹ™ežà nicmĂ©nÄ› bránÄ›no dvÄ›ma bateriemi, v roce 1940 z nich nic nezbude. V dnešnĂ dobÄ› je pouze pevnost HervĂ© zajĂmavá pro nadšence modernĂho nebo souÄŤasnĂ©ho opevnÄ›nĂ. © JJM 05/02/2026